Cum să maghiarizăm numele de familie
Este un document în care Simon Telkes, preşedintele
Societăţii centrale de maghiarizare a numelui în anul 1898, indică, la nivel
instituţional şi particular, modalitatea de maghiarizare a numelor româneşti,
ale cărei consecinţe le trăim şi acum
I. Numele maghiar
Aşa
cum, prin botez, creştinul devine membru al comunităţii creştine, tot aşa, prin
maghiarizarea numelui de familie, prin botez naţional, cel cu nume străin este
primit în societatea maghiară, în rândurile adevăraţilor fii ai naţiunii. Acest
botez, acest crez este, din punctul de vedere social şi naţional, mult mai
important decât botezul religios, care nu dă decât un prenume şi aduce adepţi
numai religiei, pe când maghiarizarea numelui de familie îl face maghiar şi
astfel ne măreşte încrederea reciprocă şi ne face egali întraolaltă,
maghiarizarea numelui având, prin urmare, un mare rol etic în consolidarea şi
unificarea naţiunii noastre.
S-ar
putea spune că numele maghiar reprezintă crezul politic. Sentimentele maghiare
ale celui ce poartă nume unguresc nu pot fi puse la îndoială, deoarece, dacă
cineva nu vrea să fie maghiar, află destule modalităţi ca să-şi schimbe numele.
Mulţi
spun: Numele nu contează, sunt mai bun ungur cu numele meu străin decât alţii!
Ei flecăresc şi noi trebuie să-i credem pe cuvânt. Dar de ce nu o demonstrează
deschis, de ce nu o dovedesc prin fapte? De ce ne scot ochii afirmând că tatăl
şi bunicul lor şi-au purtat numele cu demnitate? Oricum, ei au fost nemţi,
slovaci etc. şi s-au mulţumit cu starea şi cu numele lor.
Cu
totul alta este situaţia noii generaţii, care se declară cu mândrie maghiară şi,
totuşi, îşi mai păstrează numele cu care strămoşul slovac sau german s-a fălit,
respingând bănuiala de a trece drept maghiar. Această generaţie ar trebui să
renunţe la tradiţia conservatoare, să nu se lase urmărită de limitata
prejudecată feudală şi să se ridice la înălţimea la care numai geniul naţional
se poate ridica, adică să rupă cu obiceiurile învechite şi să nu se preocupe de
prejudecăţi, demonstrând elocvent sentimentele maghiare.
Nu
numai nobleţea, ci şi numele obligă. Cel ce poartă nume maghiar nu-şi repudiază
niciodată sentimentele maghiare şi nici nu-şi minimalizează obligaţiile faţă de
naţiune şi patrie, nu contează că este maghiar, deoarece numele său l-ar
dezminţi.
Maghiarizarea
numelui este un jurământ de credinţă, o angajare patriotică. Maghiarizarea
numelui întâmpină două principale dificultăţi: tradiţia şi prejudecăţile. Cu
prima putem termina repede, întrucât ruperea verigilor naţionale nu produce
decât neplăceri neînsemnate şi, faţă de gravitatea problemei, nu poate fi luată
în seamă. Cu prejudecăţile, însă, avem de dus lupte mai grele decât cu comodele
obiceiuri burgheze. Prejudecăţile, de obicei, sunt adânc înrădăcinate în
cercurile conservatoare ale nobililor, care îşi păzesc cu străşnicie numele
aristocratic.
Unii
dintre aceştia îşi descarcă mânia prin izbucniri necontrolate, când,
întâmplător, un cetăţean de origine obscură îndrăzneşte să-şi ia un nume cu
rezonanţă similară. În schimb, uită că orice cetăţean poate să-şi câştige o
faimă, dând strălucire şi glorie numelui său. Aşadar, nimic nu-l poate
împiedica pe omul de rând să-şi obţină doritul nume. În acest chip nu încearcă
a încuraja pe nimeni spre a-şi alege nume vestite, dar socotim că văicărelile
pe această temă sunt lipsite de demnitate.
Unii
domni, temându-se să nu se compromită numele istorice prin maghiarizare, devin
pur şi simplu prăpăstioşi. De pildă, se jură că ar fi citit în ziare o ştire
despre arestarea de către poliţie la Szigetvár, a hoţului de buzunare Zrinyi
Miklós. E posibil ca ziarele să fi transmis o astfel de ştire poliţistă. S-ar
putea întâmpla să fie o glumă de prost gust, dar regele ridică statuie eroului
de la Szigetvár, ceea ce dovedeşte clar că ştirea poliţistă nu a vătămat cu
nimic memoria numelui glorios.
Ar fi
păcat să ne împiedicăm în astfel de nimicuri. În ultimul timp, ori de câte ori
am citit nume istorice (nemaghiarizate) în dosarele tribunalelor, le-am trecut
pe ordinea de zi fără ezitare, deoarece şi purtătorii acestor nume istorice
sunt oameni ca toţi oamenii. Falsele motive nu vor bloca – şi în această
privinţă suntem absolut liniştiţi – avântul liber luat de procesul
maghiarizării numelui.
Aşa cum
numele ne ajută să ne deosebim unii de alţii, tot aşa el trădează
naţionalitatea. Aici, însă, se află punctul nevralgic al Ungurilor. În
literatura, ştiinţa şi arta noastră unele nume de vază au rezonanţă străină şi
deseori nu sunt considerate ca maghiare, ceea ce reprezintă o însemnată
pierdere de prestigiu al culturii noastre în străinătate. Din acest motiv
străinătatea ia cunoştinţă de noi atât de greu şi atât de lent. Cu câţiva ani
în urmă, presa şi opinia publică au primit cu mare bucurie şi au felicitat
ideea maghiarizării numelor, fără să caute pricină şi să se neliniştească de
viitorul şi consecinţele acestei acţiuni. Astăzi, când mare parte de nume au
fost maghiarizate, când campania a luat un avânt apreciabil, apar falşii
profeţi, care se vaită frângându-şi mâinile: Ce-o să iasă din toată harababura
asta? Ce se va alege din numele Zrinyi, Hunyadi? Ca şi cum aceste nume ar avea
nevoie să fie apărate.
Bizuindu-ne pe
sentimentul naţional maghiar, recunoscut la timp de cel mai şovin împărat din
Occident, credem că cei şovăielnici şi de rea credinţă se vor convinge că
maghiarizarea numelui va realiza o consolidare unică şi monolită a societăţii
maghiare, în locul actualei societăţi pestriţe.
II. Cum maghiarizăm numele de familie
Alegerea noului
nume trebuie să corespundă celui mai rafinat gust lingvistic: să fie impecabil
maghiar şi să nu lezeze interesele nimănui. Noul nume să fie scurt, cu
sonoritate plăcută, ungurească, frumos şi lesne de pronunţat chiar şi pentru un
străin. Se vor evita numele strălucite şi de rezonanţă istorică, în toate
cazurile posibile. Numele nou să fie uşor de recunoscut de orişicine şi, de la
prima rostire, să se vadă că este unguresc. Numele aiurite, care nu înseamnă
nici lae, nici bălaie, să fie evitate. Pentru a înlătura confuziile, nu se
recomandă frecventele nume maghiare, ca: Kis (Micu), Nagy (Mare), Fehér (Albu),
Fekete (Negru), Kovács (Fieraru), Molnár (Moraru), Szabór (Croitoru), Varga
(Cismaru) etc., precum şi numele de botez lesne de tradus şi de schimbat. În
ultimă analiză, fiecare face cum îl taie capul, dar dacă ţine să ia nume vechi,
să cumpănească mult, pentru a nu căşuna necazuri familiarilor în viaţă. De altfel,
bunul simţ impune, de pildă, să nu fie adoptate nume ca Batthyány, Hunyadi,
Rákóczi, Széchenyi etc., nici nume de naţiuni, nici nume nobiliare, ca Bánfi,
Vajdafi, Abaffi, Ostaffi etc. Mulţi cred că un y la coada unui nume poartă o
semnificaţie nobiliară, dar se înşeală, deoarece acesta poate să arate doar că
avem de-a face cu un nume mai vechi. De altfel, nobilimea din judeţele din
partea Ardealului socoteşte corectă scrierea numelui cu i. Cei care doresc
să-şi maghiarizeze numele recurgând la scrierea de modă veche dau dovadă de
imaginaţie bolnăvicioasă. La alegerea noului nume recomandăm să se ţină seama
de următoarele elemente:
1. De locul
naşterii, al comunei, al pustei, al câmpiei, al ogorului, al hanului, al uzinei
sau, în general, de toponime, la care, prin adăugarea literei i, se va obţine
un ireproşabil nume maghiar, ca: Aradi, Békési, Csabai, Diószegi, Erdi, Füredi,
Gömöri, Haraszti, Ipolyi, Jánosi, Karczagi, Lendvai, Monori, Némedi, Oroszi,
Perháti, Romhányi, Selmeczi, Turi, Vári, Zágori etc. De altfel, toponimia
noastră conţine un mare depozit de nume originale de localităţi cu pronunţarea
maghiară atât de bună, încât folosirea lor la alegerea noilor nume este tuturor
recomandată cu căldură.
2. Meseriaşul sau
neguţătorul va proceda în mod corect dacă, pur şi simplu, se va numi după
meseria sa. Astfel de nume pot fi: Acs (Dulgheru), Asztalos (Tâmplaru), Bányász
(Minieru), Cserpes (Ţiglaru), Csipkés (Brodeza), Dobos (Toboşaru), Dudás
(Gornistu), Ernyös (Umbrelaru), Erszényes (Poşetaru), Faragó (Strungaru), Festö
(Boiangiu), Ge1encsér (Căldăraru), Gyertyás (Lumânăraru), Hojós (Corăbieru),
Halász (Pescaru), Into (Paznicu), Ihász (Văcaru), Juhász (Ciobanu), Jogász
(Juristu), Kömives (Zidaru), Kalapos (Pălărieru), Lakatos (Lăcătuşu), Lantos
(Lăutaru), Mester (Meşteru), Mészáros (Măcelaru), Nierges (Curelaru), Nyro…
(Tundeoaie), Oltó (Grădinaru), Ostoros (cel ce mână caii cu biciul la
poştalioane sau în pustă), Posztós (Postăvaru), Puskás (Puşcaşu), Révész
(Pilotul), Rajtos (Franjuri), Sütö (Brutar), Szitás (Sitaru), Timár (Tăbăcaru),
Udvaros (Curteanu), Utas (Drumeţu), Vadász (Vânătoru), Vedres (Tinichigiu),
Boltos (Băcanu), Csaplár (Barmanu), Itczés (Cârciumaru), Kalmár (Negustoru),
Köblös (Burduhosu), Linsztes (Moraru), Pénzes (Bogătaşu), Szatócs (Prăvăliaş),
Szattyános (Pielaru), Töszér, Tárnok (Magazioneru) etc.
3. Intelectualii
pot să-şi ia numele după preocupările lor: Pap (Preotu), Kántor (Cantor,
Crâsnic, Dascălu), Tanitó (Învăţătoru), Iré (Scriitoru), Katona (Cătana), Tiszt
(Ofiţeru), Hadnagy (Locotenentu), Bajnok (Campionu), Csatlós (Premilitaru),
Fegyveres (Armurieru), Harczos (Luptătoru), Hajdu (Haiduc), Kardhordó
(Scutieru), Lándzsár (Lăncieru), Poroszló (Jandarmu), Puttantyos (culegător de
vie), Pánczélos (cavaler în zale, Panţâru), Toborzó (Arcanu), Vivó (Scrimeuru),
Várnagy (comandant de cetate, Hatmanu), Várör (paznic de cetate), Vezér
(Căpetenie), Zászlós (Stegaru), Szoldos (Lefegiu) etc.
4. Îndeletnicirile
străbune, pescuitul, vânătoarea, silvicultura etc., muncile câmpului, ale
pădurii, grădinăritul etc. pot furniza un mare număr de nume cu o bună
pronunţare maghiară. Astfel: Szántó (Plugaru), Vetö (Semănătoru), Arató
(Secerătoru), Kaszas (Cosaşu), Gulyás (Văcaru), Kertész (Grădinaru), Cserkész
(Cercetaşu), Erdész (Păduraru), Gazda (Gazdă), Ör (Paznicu), Csösz (Jitaru,
Gornicu), Majoros (Moşier), Szemzö (alegător de seminţe), Szedö (Culegător),
Cséplö (Batozaru), Hajtó (Gonaciu), Kenyeres (Brutaru), Sajtos (Brânzaru) etc.
5. Cei ce doresc să
păstreze amintirea naţionalităţii strămoşilor, pentru nepoţii de mai târziu,
pot recurge la nume ca: Avar (Avar), Najos (Bavarez), Bolgár (Bulgaru),
Cserkesz (Cerchez), Dalmát (Dalmaţianu), Horvát (Croatu), Hún (Hun), Görög
(Grecu), Jasz (neam din regiunea Tisei), Kún (Cuman, neam aşezat între Dunăre
şi Tisa), Labancz (tagmă militară), Magyar (Maghiar), Német (Neamu), Lengyel
(Leahu), Orosz (Rusu), Örmény (Armeanu), Oláh (Valah, Român), Palócs, Szász
(Sas), Székely (Secuiu), Tatár (Tătaru), Tót (Slovacu) etc.
6. Blondul poate să
ia numele de Blond, cel brunet de Brun, cel ce se crede drăguţ, poate să ia
numele de Drăguţ, cel plăcut, numele de Plăcut, nobilul de Nobil, fericitul de
Fericit. Astfel unii îşi pot lua numele de Aranyos (om de aur), Buzgó
(Harnicu), Bánó (Întristatu), Csöndes (Liniştitu), Csinos (Elegantu), Dicsó
(Gloriosu), Elmét (Glumeţu), Jámbor (Blându), Takaros (Cumpătatu), Termetes
(Voinicu) etc., alţii pot să-şi aleagă numele de Beszédes (Vorbăreţu), Vig
(Veselu), Virág (Florea), Barák (Prietenar), Ifju (Junele), Oreg (Moşu), Os
(Străbunu), Derék (om de nădejde), Dolgos (Harnicu), Fürge (Dibaciu), Jö
(Bunu), Jeles (cel foarte bun), Heves (Pripitu), Vitéz (Viteazu) etc.
7. Oricine poate să
se adreseze celor trei regnuri ale naturii, după cum urmează: Csóka (Cioară),
Farkas (Lupu), Fürj (Potârniche), Hallö (Corbu), Sas (Vultur), Sólyom (Şoimu),
Rigó (Privighetoare), Róka (Vulpe), Szarvas (Cerbu), Buza (Grâu), Arpa (Orz),
Rózsa (Secara), Fenyö (Bradu), Aczél (Oţelu), Arany (Aurel), Réz (Arămaru), Vas
(Fier) etc.
8. Numele se obţine
după ziua de naştere, după anotimp, după munţi, după văi, după ape, după
lacuri, după epoci etc. De pildă Szerda (miercuri), Péntek (vineri), Tavasz
(primăvară), Nyár (vară), Eszaki (de nord), Déli (de sud, miazăzi), Harmat
(rouă), Szél (vânt), Kárpáti (din Carpaţi), Vágvölgyi (din Valea Vagului),
Tisza (Tisa), Balaton, Maros (Mureş), Körös (Criş) etc.
9. Nimeni nu va fi
potrivnic dacă cineva îşi va lua numele de Elsö (primul), Harmös (tretie, al
treilea), Négyes (al patrulea) etc. sau ceva asemănător.
10. Numele devine
maghiar dacă se adaugă substantivelor sufixul s, as, es, ös,
sau verbelor litera ó, ö, cu ajutorul cărora se alcătuiesc nume
noi. Astfel verbul kérni (a cere, a ruga) devine Kérö (petiţionar,
solicitator), de la mérni (a măsura) se ajunge la Mérnö (măsurător), védeni (a
apăra) dă Védö (apărător), döntöni (a hotărî) devine Döntö (cel ce hotărăşte)
sau Aczélos (oţelar), Boros (podgorean), Cserjés (tufăriş), Dinnyés (bostănar),
Egres (agriş), Füves (pajişte), Fenyves (brădet), Gyökeres (rădăcinos), Hegyes
(vârf), Ijász, Járatos (umblăreţul, uliţarnicul), Kardos (cel ce poartă sabie),
Lombo (arbore secular), Madarász (păsărar), Nótás (cântăreţ), Párto
(părtinitor), Peres (pârâtor), Rendes (cumsecade), Sodros (şuvoi), Szabados (om
liber), Tölgyes (stejar), Tüskés (spin), Ugrós (săritor), Vermes (pivnicer), Zajos
(zgomotos) etc.
11. Onomastica
ungurească se poate reînnoi dacă, prin traducerea numelor existente, se obţine
tonalitatea maghiară corespunzătoare. Astfel, din Schiemd derivă Kovács
(fierar), din Wagner derivă Bognár (dulgher), din Drechsler derivă Esztergályos
(strungar), din Schnitzer derivă Faragó (strungar), din Weber se ajunge la
Takács (ţesător) etc. Tălmăcirea numelui străin să se facă în aşa fel încât să
nu trezească în mintea omului senzaţia că are de-a face cu un nume tradus.
Astfel de nume sunt mai rele decât originalele, deoarece nu sunt nici maghiare,
nici germane. Nume ca Mayerfi, Mánffi, Keszlerffi etc. nu-s cu nimic mai bune
decât Deutschi sau Ofeni etc. Mai bine Buchberger decât Könyvhegyi, căci, la
auzul numelor de mai sus, ne dăm seama, fără tăgadă, că avem de-a face cu o
traducere străină. Numai atunci ar fi considerat maghiar un astfel de nume,
când în ţară ar exista o comună cu numele Könyvhegyi. Decât să facem din
Ankerschmied, Vasmacskakovácsi (făurar de ancore), sau din Ellenbogen, Könyöki
(al cotului), mai bine Mayer să rămână Mayer şi Keszler, Keszler.
12. Romancierii
noştri Jókai, Jósika, Eötvös, Kemény ş.a., poeţii noştri Petöfi, Arany,
Vörösmarty etc., dramaturgii noştri Katona, Szigligeti, Szigeti, Csiky, Dóczi,
Rákosi, Tóth etc., istoricii noştri Horvát, Szalay, Varga ş.a. şi, în general,
operele scriitorilor noştri reprezintă tot atâtea nume adevărate, cu o bună şi
frumoasă sonoritate maghiară. Dintr-un astfel de tabel onomastic pot fi alese,
cu curaj şi din belşug, nume ca Bátori, Béldi, Bárczai, Cserei, Kapuvári,
Kárpáti, Madocsai, Perényi, Simonyi, Szécsi, Szentirmai, Telegdi, Ujlaki,
Várdai, Zólyomi.
Nu
intenţionăm epuizarea modalităţilor corecte de maghiarizare a numelui. Am dorit
doar să le amintim pe cele mai importante şi mai potrivite, recomandându-le
spre a fi urmate. Gustul personal fiind variabil, nu este lesne s-o nimereşti
la alegerea numelui. Nevoie ar fi de demarcat hotarul păstrării onorabile a
numelor vechi. Aici hotărăşte îndeosebi bunul simţ. Cel ce doreşte să ia un
nume nou, face bine dacă cere părerea unei persoane de specialitate.
III. Îndrumări pentru maghiarizarea numelui
1. În cazul cel mai
simplu de maghiarizare a numelui, se scoate certificatul de naştere şi actul de
rezidenţă.
2. Despre
certificatul de naştere. La maghiarizarea numelui se cere, fără excepţie,
certificatul de naştere, de botez şi de rezidenţă. Dacă un tată are mai mulţi
copii, va scoate pentru fiecare câte un certificat de naştere. Aşa-numitul
certificat de familie nu poate fi folosit la maghiarizarea numelui. Este
absolut necesar să se specifice volumul, pagina şi numărul de înregistrare în
certificatul de naştere.
3. Despre timbru.
Pe cerere se aplică un timbru de 50 de creiţari, pentru fiecare persoană
adultă, ca şi pentru întreaga familie. Dacă în familie mai există un adult, şi
pentru acesta se va plăti separat 50 de creiţari. Conform legii, cu o cerere se
pot adresa mai mulţi sau chiar o comună întreagă, dar timbrul se plăteşte
pentru fiecare adult în parte. Pe extrasele din străinătate, se adaugă un
timbru maghiar de 15 creiţari.
4. Cum se face o
cerere de maghiarizare. Cererea trebuie să fie scurtă, deoarece maghiarizarea
numelui nu necesită justificări. Nu se îngăduie ca, pe lângă iscălitură şi
adresă, să nu fie trecută în cerere meseria. În oraşele cu privilegii regale şi
în localităţile cu consilii comunale, cererea se adresează consiliului. În
localităţile mai mici sau mai mari cererea se adresează şi se înaintează
prim-pretorului, solicitându-se autorităţii respective să o trimită cu referat
favorabil (prin notar şi prin subprefect) Ministerului de Interne. Cel care a
întocmit o astfel de cerere, înaintând-o personal autorităţii competente şi
cerând în acelaşi timp o audienţă, va scurta şi va accelera prin aceasta
întregul procedeu.
5. Rezidenţă şi
cetăţenie. Potrivit articolului 11a din volumul XXII, apărut în anul 1886,
dreptul de rezidenţă se obţine din localitatea unde solicitantul a stat în
ultimii doi ani şi a plătit dările. Minorii se bucură fără excepţie de dreptul
de rezidenţă în localitatea de domiciliu a părinţilor. Străinul care timp de
cinci ani a locuit în ţară, chiar în localităţi diferite, a plătit impozit şi
este înscris în registrele electorale beneficiază de cetăţenie maghiară. Pe
certificatul de rezidenţă, autoritatea se poate pronunţa cu privire la
comportamentul moral, procedeu prin care executarea şi rezolvarea formelor
devine mai lesnicioasă şi mai simplă. Dacă cererea este făcută în scris, atunci
se va aplica pe ea în mod obligatoriu un timbru de 50 de creiţari. (Fö- és
sz.-v. pénzügyigazg. 87.708 sz./ III.-1986).
6. Conform
ordinului circular nr. 84.829 din 26 septembrie 1896 al Ministerului de
Interne, persoanele în serviciul statului nu au nevoie de certificat de
cetăţenie. În schimb, sunt obligate să-şi dovedească calitatea cu un certificat
sau o declaraţie prevăzută cu ştampila şefului lor. Acelaşi procedeu este
valabil şi pentru învăţători. Pe cerere se va menţiona: Solicitantul este
funcţionar (învăţător etc.) şi dovedeşte calitatea sa de angajat aici. Urmează
data, iscălitura şi ştampila.
7. Nu se cere
certificat special de moralitate. Autoritatea cercetează viaţa morală a
cetăţeanului din oficiu şi, pe baza datelor, îşi exprimă părerea.
8. Cum se
procedează cu minorii şi orfanii. Uneori tatăl îngăduie maghiarizarea numelui
fiului său, dar el însuşi nu-şi schimbă numele. În acest caz este mai simplu ca
tatăl să se adreseze în numele minorului.
9. Minorii fără
părinţi, care îşi câştigă singuri existenţa, dovedind aceasta prin certificat,
pot cere orfelinatului dovada de majorat. Dacă sunt majori, se pot adresa
singuri.
10. Minorii orfani
pot, de asemenea, să-şi maghiarizeze numele, cu condiţia ca mama, ca tutore
natural, sau tutorele oficial, să-şi dea asentimentul. Şi în acest caz este mai
potrivit ca tutorele să se adreseze mai întâi, prin cerere netimbrată, la
orfelinatul respectiv, solicitând aprobarea acestuia şi numai după primirea
acordului şi ataşarea dovezii, să se treacă la cererea de maghiarizare a
numelui. Procedeul se aplică la copiii vitregi, ca şi la minorii nelegitimi.
11. Pentru
obţinerea avizului necesar la schimbarea numelui, cererea se adresează în oraşe
primăriei, iar la ţară, capitalei de judeţ, adică oficiului prim-pretorului şi,
numai în baza avizului acestuia, Ministerul Regal de Interne va permite
schimbarea numelui.
12. Femeia
divorţată poate să ceară maghiarizarea numelui. La cerere, ea trebuie să
ataşeze hotărârea judecătoriei de gradul III, iar dacă are copii, să ataşeze
aprobarea orfelinatului pentru ei. Ministerul de Interne nu îngăduie văduvelor
să maghiarizeze numele soţului defunct.
13. Cetăţenii care
trăiesc în străinătate adresează cererile lor corespunzător întocmite, prin
autorităţile legale respective sau direct Ministerului Regal de Interne.
14. Locuitorii din
Croaţia şi Slovenia se bucură de toate drepturile de cetăţenie şi pot înainta
cererea pe calea autorităţilor de resort sau direct Ministerului Regal de
Interne.
15. Despre nume.
Numele este la libera alegere, dar ar fi de dorit să se ţină seama de legile
limbii şi de cele ale modestiei şi esteticii etc. Se recomandă solicitarea
părerii specialiştilor în această materie.
16. Ministerul
Regal de Interne aprobă alegerea noului nume numai dacă se respectă normele
scrierii corecte actuale. De aceea cererea de maghiarizare a numelui cu aá, oó,
eö, ch, th, ts, ss, ff, y etc. îngreunează procedeul de rezolvare. Cel care îşi
scrie numele altfel decât i-a fost aprobat de Ministerul Regal de Interne nu
dovedeşte bună-credinţă şi săvârşeşte o greşeală care poate fi pedepsită.
17. Despre decizie.
Permisiunea de modificare a numelui se publică de Ministerul Regal de Interne
în oficiosul Budapesti Köslöny, care
comunică aprobarea către forurile competente, iar aceste foruri anunţă pe
solicitant şi îndeplinesc formalităţile. Publicarea în Budapesti Köslösny are valoare de act oficial.
18. Despre
folosirea numelui. Folosirea noului nume este îngăduită numai după publicarea
în ziarul oficial. Cine îl întrebuinţează înainte de asta, chiar dacă e de
bună-credinţă, săvârşeşte o greşeală. După aprobare, în schimb, folosirea
noului nume nu numai că este legală, ci şi obligatorie.
19. Maghiarizarea
numelui cu menţinerea calităţii nobiliare. Cel ce ţine ca prin maghiarizarea
numelui să-şi păstreze calitatea nobiliară, se va adresa Majestăţii Sale, iar
dovada descendenţei directe o va înainta prin Ministerul Regal de Interne.
Calitatea nobiliară trebuie dovedită la Prefectură şi numai pe baza unui
document complet şi corect formulat se poate solicita maghiarizarea numelui,
chiar şi în ortografia veche. Pe o asemenea cerere se aplică un timbru de 20 de
creiţari.
20. Maghiarizarea
numelui la soldaţi. Soldaţii majori, în serviciu permanent, vor înainta pe cale
ierarhică o cerere timbrată, la care se anexează certificatul de botez. Pentru
minori, tatăl se adresează forurilor militare sau forurilor unde domiciliază.
Se recomandă soldaţilor să-şi însuşească numele vitejilor maghiari.
21. Nu este nevoie
să se facă dovadă specială pentru omologarea noului nume. Este suficientă prezentarea
copiei hotărârii ministeriale. Nu este necesar ca noul nume să fie trecut în
diplome, acte sau în cartea funciară. În asemenea cazuri, se arată decizia sau
copia deciziei. Copiile de pe decizia ministerială le face biroul
subprefectului sau consiliul orăşenesc.
IV. Date privind istoria maghiarizării numelui
Procesul
de maghiarizare a numelor în ţara noastră este vechi. După eminentul nostru
istoric Jakab Elek, sub regele Matei, un mare număr de ostaşi de naţionalitate
maghiară şi-au maghiarizat numele, numai pentru a-şi dovedi credinţa faţă de
rege şi ataşamentul faţă de Unguri. În acest fel, o mulţime de persoane cu
sonore nume străine, cu cetăţenie maghiară, au ţinut să dovedească în mod
indubitabil, prin schimbarea numelui, ataşamentul lor la naţiunea maghiară,
Bart (Barbă) devenind Szakál, Kürschner (Blănaru) Szücs, Tischler (Tâmplaru)
Asztalos, Kannengiesser (Olaru) Kannagyártó, Weber (Ţesătoru) Takács, Salzer
(Săratu) Soós, Weiss (Albu) Feher, Schwartz (Negru) Fekete, Raw-Ravius
(Flocosu) Szñorños, Goldschmidt (Auriu) Aranyos, Kraus (Dantelat) Fodor,
Sattler (Stelaru) Nyerges, Scherer (Frizeru) Nyiró, Kauffmann (Comerciantu)
Kalmar.
Numele
de botez dăinuie de la începuturile creştinismului până în prima partea
secolului al XIII-lea. În patria noastră, ca şi în alte părţi, societatea
bogată şi distinsă îşi lua numele după cetăţi şi moşii. Cetăţenii şi iobagii au
început să folosească numele în mod deliberat abia pe la începutul secolului al
XVI-lea. În secolul al XVI-lea, în scopul de a menţine evidenţa populaţiei,
statele au impus în mod obligatoriu însuşirea unui nume de familie. Dar,
înainte de a se fi petrecut aceasta, societatea însăşi i-a scos în relief pe
cei mai distinşi reprezentanţi ai săi, prin adăugarea sufixului fy (al
lui) la numele tatălui. Prin această particulă, au apărut la noi nume ca
Geröfy, Pálfy, Péterfy. Acelaşi efect se obţine la neamurile slave prin
adăugarea lui its şi vits, cu valoarea lui fy sau cu acelaşi înţeles; la
neamurile germane, la saşi, prin sohn, son, sen; la naţiunile latine prin i, la
spanioli şi la normanzi prin ez şi fitz, iar la irlandezi şi scoţieni prin Mac
şi O. Adăugate la numele tatălui, particulele respective arată originea.
În
patria noastră, folosirea numelui de familie a devenit obligatorie în secolul
al XVI-lea, după cum rezultă din registrele judeţelor. Prima constrângere în
acest sens a săvârşit-o împăratul Iosif al II-lea împotriva Evreilor, care
ţineau cu fanatism la tradiţiile lor şi nu se hotărau să părăsească obiceiul a
adăuga particula ben la numele tatălui. Prin decizia nr. 10.426 din 23 iulie
1787, s-a dispus ca, fără nici o excepţie, fiecare evreu să-şi ia un nume
german şi să-l poarte neschimbat toată viaţa.
În
această decizie, paragraful 1 sună astfel: „Evreii în toate provinciile trebuie
să ia act de faptul că, începând cu 1 ianuarie 1788, sunt obligaţi să poarte
nume de familie, tatăl de familie pentru familia sa, tutorele pentru orfanii
săi, celibatarul pentru sine, deoarece nu se află nici sub ocrotirea
tatălui, nici a tutorelui, nici în curatelă. Femeile necăsătorite vor primi
numele de familie al tatălui, iar cele căsătorite al soţului. Fiecare persoană,
fără deosebire, trebuie să-şi ia un nume german, pe care nu-l va părăsi toată
viaţa.
Peste
tot şi în toate epocile s-a practicat, în patria noastră, schimbarea de nume.
Multe familii îmbogăţite şi-au luat numele după moşia lor. Alţii şi-au luat
nume slovace sau nemţeşti după denumirea moşiilor lor, iar cei mai mulţi şi-au
modelat numele după pronunţarea populară. (Aşa a făcut, de pildă, o ramură a
familiei Rudnay din judeţul Nyitra, care s-a stabilit în judeţul Trencsén,
devenind Rudnyánsky).
Împăratul Francisc, înţelegând însemnătatea evidenţei numelui în domeniul instrucţiunii publice, al impozitului şi al poliţiei, a chemat în audienţă, în anul 1814, pe cancelarul Curţii şi i-a cerut să raporteze dacă există, iar dacă nu, să se efectueze neîntârziat această evidenţă a populaţiei.
Împăratul Francisc, înţelegând însemnătatea evidenţei numelui în domeniul instrucţiunii publice, al impozitului şi al poliţiei, a chemat în audienţă, în anul 1814, pe cancelarul Curţii şi i-a cerut să raporteze dacă există, iar dacă nu, să se efectueze neîntârziat această evidenţă a populaţiei.
Primul
ordin al împăratului Francisc, din 13 noiembrie 1814, referitor la
reglementarea maghiarizării numelui, prevede cu străşnicie ca schimbarea
numelui să nu poată fi făcută fără aprobarea autorităţilor locale şi numai în
baza unor motive bine întemeiate, ignorarea prezentei hotărâri atrăgând
pedeapsa care se aplică celor ce încalcă ordinele superioare şi dispoziţiile
publice legale. Cu toate acestea, schimbări de nume fără autorizaţie s-au
produs, după cum rezultă din scrisoarea redactată cu propria mână de împăratul
Francisc, la 13 aprilie 1815: „Dragă Conte Erdödy! La 8 octombrie anul trecut
am semnat o ordonanţă referitoare la schimbarea abuzivă a numelui în Ungaria.
Văd, totuşi, că situaţia se perpetuează şi repet recomandarea mea către
cancelaria aulică a Ungariei, pentru a se lua măsurile necesare şi a se pune
capăt acestui abuz, aplicându-se măsuri legale împotriva celor ce încalcă
ordinele mele. Veţi da un raport amănunţit asupra măsurilor luate. Viena, 13
aprilie 1815. Franz, m.p.“
La evidenţa angajaţilor, s-a dispus, în temeiul ordonanţei, ca Andorth, mare angrosist, domiciliat în această localitate, să-şi schimbe numele în Andor; ca Demeter, însărcinat cu evidenţa, de asemenea domiciliat în această localitate, să devină Dömötör; ca Linczenpolcz, furnizorul Curţii, să devină Nyilassy; ca Hollober, expeditorul Curţii, să fie Hollóbér, ca Hink să devină Hinká, ca Hoffmann, lăcătuş din Pozsonyi şi paznic al palatului, să se numească Hoffmányi, ca Seemann, furnizor al Curţii, să fie Zemány, ca Paidl Marchegg să se transforme în Paydly, ca Buzády, cantaragiul sării din Mohács, să devină Buzádfy şi König, şeful serviciului de sare din Pozsony, să se scrie Király.
Pentru reglementarea schimbării numelui (adică pentru împiedicarea abuzurilor) s-au emis mai multe ordonanţe, care se păstrează în arhivele statului. Astfel, ordinele din 1815 şi 1817, referitoare la greco-catolici, prevăd că sufixele its şi vits se pot păstra, cu condiţia de a fi folosite în permanenţă. Spre a se împiedica maghiarizarea arbitrară a numelor germane, s-a emis un ordin circular la 9 mai 1815, cu efect retroactiv, către toate autorităţile, prin care se interzice nu numai schimbarea, ci şi modificarea numelui prin adăugarea sau scoaterea unor părţi de cuvânt, litere, silabe sau semne.
La evidenţa angajaţilor, s-a dispus, în temeiul ordonanţei, ca Andorth, mare angrosist, domiciliat în această localitate, să-şi schimbe numele în Andor; ca Demeter, însărcinat cu evidenţa, de asemenea domiciliat în această localitate, să devină Dömötör; ca Linczenpolcz, furnizorul Curţii, să devină Nyilassy; ca Hollober, expeditorul Curţii, să fie Hollóbér, ca Hink să devină Hinká, ca Hoffmann, lăcătuş din Pozsonyi şi paznic al palatului, să se numească Hoffmányi, ca Seemann, furnizor al Curţii, să fie Zemány, ca Paidl Marchegg să se transforme în Paydly, ca Buzády, cantaragiul sării din Mohács, să devină Buzádfy şi König, şeful serviciului de sare din Pozsony, să se scrie Király.
Pentru reglementarea schimbării numelui (adică pentru împiedicarea abuzurilor) s-au emis mai multe ordonanţe, care se păstrează în arhivele statului. Astfel, ordinele din 1815 şi 1817, referitoare la greco-catolici, prevăd că sufixele its şi vits se pot păstra, cu condiţia de a fi folosite în permanenţă. Spre a se împiedica maghiarizarea arbitrară a numelor germane, s-a emis un ordin circular la 9 mai 1815, cu efect retroactiv, către toate autorităţile, prin care se interzice nu numai schimbarea, ci şi modificarea numelui prin adăugarea sau scoaterea unor părţi de cuvânt, litere, silabe sau semne.
Primele
maghiarizări masive ale numelor de familie au avut loc din martie până la
finele lunii decembrie 1848 şi de la 1 iunie 1849 până la sfârşitul războiului
de eliberare. În prima perioadă şi-au maghiarizat numele 526 persoane majore,
iar în perioada a doua, un număr de 148 de persoane majore.
Guvernul
absolutist, prin ordinul nr. 3366 din 1849, s-a grăbit să anuleze legea
maghiarizării numelor, dând dispoziţii ca cetăţenii să-şi reia vechile lor
nume. Ordinul care a pus în ilegalitate schimbările de nume, dar nu a interzis
posibilitatea schimbării lor în viitor, are următorul aspect:
Comunicatul
nr. 43
Către
guvernatorii civili şi militari ai Împăratului şi Regelui, referitor la
schimbările de nume făcute cu aprobarea Ministerului de Interne Maghiar de la
15 decembrie 1849.
În cursul anilor trecuţi şi în anul curent s-au săvârşit frecvente schimbări de nume, fără ca, pentru aceasta, să fi apărut o aprobare legală anterioară. S-au înregistrat cazuri când unele persoane au fost obligate, contrar voinţei lor, să-şi schimbe numele.
Pentru ca această chestiune maghiară să se reglementeze, evitându-se încurcăturile în raporturile familiare, pentru asigurarea proprietăţii particulare, pentru a se acorda posibilitatea celor interesaţi de a scăpa de abuzurile la care au fost supuşi conform ordonanţei emise, în acord cu Ministerul Imperial şi Regal de Interne, se ordonă, în vederea aplicării în marele Imperiu, următoarele:
În cursul anilor trecuţi şi în anul curent s-au săvârşit frecvente schimbări de nume, fără ca, pentru aceasta, să fi apărut o aprobare legală anterioară. S-au înregistrat cazuri când unele persoane au fost obligate, contrar voinţei lor, să-şi schimbe numele.
Pentru ca această chestiune maghiară să se reglementeze, evitându-se încurcăturile în raporturile familiare, pentru asigurarea proprietăţii particulare, pentru a se acorda posibilitatea celor interesaţi de a scăpa de abuzurile la care au fost supuşi conform ordonanţei emise, în acord cu Ministerul Imperial şi Regal de Interne, se ordonă, în vederea aplicării în marele Imperiu, următoarele:
Se
declară nule şi neavenite directivele date de Ministerul maghiar dizolvat, cu
privire la schimbările de nume făcute fără aprobare superioară.
Autorităţile sunt obligate ca, în actele oficiale, să treacă în scris
adevăratul nume de familie al persoanelor în cauză. De aici înainte, pentru
aprobarea schimbării numelui, se va face o cerere prin autorităţile de stat
către Ministerul de Interne Împărătesc şi Regal. Se vor înainta aceleaşi acte
doveditoare care au fost necesare potrivit ordinelor anterioare.
Wohlgemuth,
General adjunct
Din
motive lesne de înţeles, potrivit obiceiului, unii au reluat şi folosesc
parţial până în prezent vechiul lor nume originar. Cei mai mulţi, în schimb,
încălcând ordinul, şi-au menţinut, adică şi-au reluat numele maghiarizat, şi
trăiesc cu el până azi. Ca să se pună capăt acestei inconstanţe, după
restabilirea drepturilor noastre constituţionale, Comitetul central al
Societăţii de maghiarizare a numelui s-a adresat Ministerului Regal de Interne,
spre a lămuri dacă decizia anterioară, cu privire la maghiarizarea numelui, îşi
mai păstrează valabilitatea. La care, Alteţa Sa Ministrul de Interne, prin
ordinul nr. 105.265 din 11 noiembrie 1897, a aprobat în principiu valabilitatea
maghiarizării numelor din anii 1848-1849, însă, de la caz la caz, partea
interesată trebuie să formuleze o nouă cerere.
Răspândirea
maghiarizării numelui n-a putut fi oprită prin ordonanţa din 15 decembrie 1849,
dată de către guvernatorii civili şi militari ai Împărăţiei şi Regatului şi, în
1850, împuternicitul împărătesc şi delegatul civil, prin ordinul 3724/G,
articolul a, constrânge la respectarea dispoziţiilor anterioare şi, în acest
scop, emite un nou ordin către autorităţile judiciare ale ţării, cu următorul
conţinut:
„Înţelegând
că numărul cererilor de schimbare a numelui de familie, chiar fără vreo
justificare sau un temei bine determinat, creşte din zi în zi, şi ţinând seama
de legea nr. 2905/G din 27 noiembrie anul anterior, sunt nevoit ca, de acum
înainte, să pretind ca cererile de schimbarea numelor patronimice – pe cale de
verificare de către autorităţile politice competente – să conţină răspuns la
următoarele probleme: Dacă petiţionarul este de origine nobiliară şi dacă
există vreo familie care mai poartă acelaşi nume şi, în caz afirmativ, dacă are
de obiectat ceva. Dacă schimbarea numelui are o justificare temeinică. Toate
cererile care nu îndeplinesc aceste condiţii se vor respinge neîntârziat“.
Drept
urmare acestui ordin, din 1853 până la sfârşitul anului 1859, s-au făcut numai
nouă schimbări de nume şi patru maghiarizări. În 1854, jandarmul Weisz Márton,
domiciliat în Buda, şi-a maghiarizat numele în Fejér (Albu); în 1857, pietrarul
Goldberger Ferencz din Pesta şi-a maghiarizat numele în Hagyei (Munteanu);
Oppenheim Alajos, gestionar de magazin din Pesta, domiciliat în Buda, devine
Oppodi; în 1858, şi Guttmann Mihály, funcţionar la primăria din Kassa îşi
schimbă numele în Bányai. În 1851, Helley Ferencz, cu domiciliul în Pozsonyi, şi-a
schimbat numele din maghiară în germană, devenind Helly, şi tot atunci
Szarvassy Frigyes, domiciliat în Pesta, a devenit Gans. În 1855, Boskovits Leó,
negustor în Pesta, a devenit Bunger; în 1856, Graf Simon, domiciliat în Pesta,
mutat la Buda, s-a transformat în Stern; în 1854, Negyelszki Lórincz din
Sopron, maior pensionar, şi-a schimbat numele în Niedzielsky; în 1853, contele
Pálffy Ferencz, funcţionar la Ministerul de Interne, şi-a luat numele de Lipót
Daun-Pálffy; în 1854, Pfeffersamen Aron, calfă de neguţător din Pesta, a
devenit Pfeffermann; în 1858, Ribaud Francziska din Pozsonyi a devenit Flette
şi tot atunci soldatul Schwartz Márkus din Kassa a devenit Tolvetzky. Amintim
totodată că, în 1860, Rényi Rudolf, şeful cărţii funciare din Kassa, şi-a schimbat
numele în Schreiner, iar autorităţile din Sopron l-au obligat pe Egerváry
József, nume ilegal luat, să revină la vechiul său nume, Mausperger.
Pe
măsura evoluţiei vieţii noastre constituţionale, începând cu anul 1861, s-a
redeşteptat tendinţa de maghiarizare a numelui, iar mişcarea patriotică i-a dat
un puternic imbold. 213 nume noi au fost adoptate în 1861 şi 332 de nume noi în
1862.
De la această dată, maghiarizarea numelor a devenit mai lentă şi mai greoaie. Se ştie că, până în 1850, în ţara ungurească nu exista timbru şi, după prima lege provizorie a timbrului (intrată în vigoare la 1 octombrie 1850), fiecare cerere înaintată autorităţilor s-a timbrat obligatoriu cu un timbru de 15 creiţari. Legea provizorie a timbrului a suferit modificări în 1862 şi, după articolul 43, aliniatul 1 (intrat în vigoare la 1 ianuarie 1863), valoarea timbrului pentru schimbarea numelui s-a stabilit la 5 forinţi. Prin această majorare procesul de maghiarizare a numelor a înregistrat o scădere. În anul 1863 s-a atins cifra de 130, în 1864 s-a ajuns la 83, în 1865 la 67 şi în 1866 la 72. După inventarul Ministerului de Interne, aprobările pentru schimbarea numelui date de autorităţile locale, de la 1853 la 1867, sfârşitul lunii februarie, arătau astfel: 1853-1; 1854-5; 1855-1;1856-1; 1857-2; 1858-3; 1859-0; 1860-2; 1861-213; 1862-332; 1863-130; 1864-83; 1865-67; 1866-72;1867 până la sfârşitul lui februarie-21. Total = 933.
Maghiarizările de nume cu i sau cu y s-au făcut adeseori fără gust, ca: Zabhegyi (vârful orzului), Helyettesi (al locţiitorului), Tollhoni (al lui Tollhon), Iramfi (copilul iuţelii) etc. Se întâlnesc, în schimb, şi dintre cei care au luat nume cu frumoasă rezonanţă maghiară. Astfel: Karikás (rotofeiul), Biró (jude), Bodor, Pogány (păgân), Bognár (dulgher), Pásztor (pastor, popă), Nemes (nobil), Keve (cute), Sipos (fluier), Sulyok (greoiul), Boda, Rudas (oişteanu), Kún (neam aşezat între Dunăre şi Tisa), Küzdö (luptătorul), Sass (vultur), Csengö (sonerie) etc.
De la această dată, maghiarizarea numelor a devenit mai lentă şi mai greoaie. Se ştie că, până în 1850, în ţara ungurească nu exista timbru şi, după prima lege provizorie a timbrului (intrată în vigoare la 1 octombrie 1850), fiecare cerere înaintată autorităţilor s-a timbrat obligatoriu cu un timbru de 15 creiţari. Legea provizorie a timbrului a suferit modificări în 1862 şi, după articolul 43, aliniatul 1 (intrat în vigoare la 1 ianuarie 1863), valoarea timbrului pentru schimbarea numelui s-a stabilit la 5 forinţi. Prin această majorare procesul de maghiarizare a numelor a înregistrat o scădere. În anul 1863 s-a atins cifra de 130, în 1864 s-a ajuns la 83, în 1865 la 67 şi în 1866 la 72. După inventarul Ministerului de Interne, aprobările pentru schimbarea numelui date de autorităţile locale, de la 1853 la 1867, sfârşitul lunii februarie, arătau astfel: 1853-1; 1854-5; 1855-1;1856-1; 1857-2; 1858-3; 1859-0; 1860-2; 1861-213; 1862-332; 1863-130; 1864-83; 1865-67; 1866-72;1867 până la sfârşitul lui februarie-21. Total = 933.
Maghiarizările de nume cu i sau cu y s-au făcut adeseori fără gust, ca: Zabhegyi (vârful orzului), Helyettesi (al locţiitorului), Tollhoni (al lui Tollhon), Iramfi (copilul iuţelii) etc. Se întâlnesc, în schimb, şi dintre cei care au luat nume cu frumoasă rezonanţă maghiară. Astfel: Karikás (rotofeiul), Biró (jude), Bodor, Pogány (păgân), Bognár (dulgher), Pásztor (pastor, popă), Nemes (nobil), Keve (cute), Sipos (fluier), Sulyok (greoiul), Boda, Rudas (oişteanu), Kún (neam aşezat între Dunăre şi Tisa), Küzdö (luptătorul), Sass (vultur), Csengö (sonerie) etc.
Familia
Trsztyenszky din Nyiregyháza, cu cei şaptesprezece membri, şi-a schimbat numele
în Nádasi, iar familia Reményi, cu cei nouă membri ai săi,
şi-a schimbat numele din Hoffmann. Cu privire la ocupaţii şi
câştiguri, cei mai mulţi dintre noii maghiarizaţi fac parte din corpul funcţionarilor.
Între aceştia numărăm subprefecţi, primari, notari principali, secretari ai
prefectului, notari, judecători etc. Familia nobilă Ullmann din judeţul Bihor
şi-a schimbat numele în Szitányi.
Cele
933 schimbări de nume efectuate între 1853 şi 1867, categorisite după venituri
şi ocupaţii, arată astfel la sfârşitul lunii februarie: funcţionari – 151; meseriaşi
– 99; comercianţi – 80; preoţi, profesori, învăţători – 75; medici – 57; elevi
– 48; avocaţi – 40; moşieri – 39; ingineri
– 9; farmacişti – 16; proprietari de restaurante – 15; soldaţi – 9; alţii,
probabil intelectuali – 39 etc.
După
desemnarea, în 1867, al celui de al doilea minister maghiar responsabil,
maghiarizarea numelui a luat un nou avânt şi mulţi cetăţeni veritabili s-au
grăbit să-şi exprime deschis, pe această cale, satisfacţia patriotică. De
atunci, Ministerul de Interne Imperial şi Regal a pregătit, la fiecare
jumătate de an, cu regularitate, o listă oficială cu privire la schimbările de
nume, expediind exemplarele multiplicate la serviciul subprefecturilor judeţene
şi la consiliul orăşenesc, în scopul de a ţine la zi oficiile stării civile cu
schimbările de nume, spre a fi înregistrate şi a se găsi în permanenţă urma
lor. După aceste publicaţii, la câte o jumătate de an, evoluţia schimbărilor de
nume, de la începutul lunii martie 1867, până la sfârşitul anului a 1880, a
fost următoarea: 1867 martie-1868 sfârşitul anului – 522;1869 – 217; 1870 –
163; 1871 – 145; 1872 – 134; 1873 – 140; 1874 – 139; 1875 – 175; 1876 – 152;
1877 – 193; 1878 – 191; 1879 – 213; 1880 – 293. Total = 2.677.
În
viaţa noastră constituţională, mişcarea a luat o deosebită amploare în anii
1861 şi 1862, precum şi în anii 1867 şi 1869, încât numărul maghiarizărilor a
crescut tot mai mult. Şi după această dată, cu o variaţie mai mică sau mai
mare, maghiarizarea numelui a continuat, deoarece societatea şi ziarele s-au
interesat mereu de acest proces, dar a lipsit mâna care, pe de o parte, să
îndemne şi să ţină treaz interesul public pentru maghiarizarea numelui, iar, pe
de altă parte, să ajute la realizarea practică a acestui proces.
În
Szegedin (locul de naştere al autorului), unde apare ziarul Szegedi Hiradé, autorul a făcut apel
pentru întâia oară (nr. 10 din 24 ianuarie 1872) la evreime, în scopul masivei
ei maghiarizări. El s-a referit la ordinul ilegal al împăratului Iosif al
II-lea din 23 iulie 1787, prin care aceştia au fost forţaţi să-şi ia nume
germane şi le-a atras atenţia că a sosit vremea exprimării sentimentelor
maghiare, a dărâmării acelui zid al ruşinii ridicat de împărat cu de la sine
putere spre a-i despărţi de concetăţeni şi de a-şi dovedi pe această cale
ataşamentul ferm la naţiunea maghiară.
Acest
apel a găsit un răsunet favorabil în rândul evreimii şi în presa cotidiană, dar
nici de data aceasta n-a pornit o mişcare mai amplă, deoarece a lipsit un
aparat executiv, angajat în îndeplinirea operaţiilor de maghiarizare a numelor.
Totuşi, sămânţa a fost aruncată şi, privind cifrele de mai sus, putem constata
că numărul numelor maghiarizate a sporit în mod lent, dar hotărâtor.
Republicat de Dan
Tănasă, pe http://www.dantanasa.ro/2013/02/04/sa-nu-uitam-lucrarea-lui-simon-telkes-cum-sa-maghiarizam-numele-de-familie/